Search This Blog

Monday, January 26, 2009

Limba noastrã-i o comoarã...plasticã si asortatã

Am schimbat titlul postului inspiratã de comentariul altei pasionate a cuvintelor, dânsa.
Vasile Ionescu, prietenul meu rom, mi-a atras atentia ca am ratat un cuvânt între favoritele mele cu z:

ZAVRAGÍ//U ~i m. 1) înv. Ţigan nomad; şătrar. 2) fig. Persoană căreia îi plac scandalurile; scandalagiu. /Orig. nec. (Din DEX online)
A nu se confunda cu:

ZARZAVAGÍU, zarzavagii, s.m. Negustor de zarzavat; grădinar care cultivă zarzavaturi. – Din tc. zerzevatçi.

Si aici îmi amintesc cu nostalgie de câte cuvinte am învãtat noi de la turci - (N.B., c se citeste gi, ge si i fãrã punct e î): geam - cam; ciorap - çorap; perde - perdea (de, vorba lui Ducu Darie, îti vine a crede cã în tãrile românesti aveau cu totii besici de bou la fereastrã si cioareci în picioare); midie - midyie; hamsie - hamsi; fasole - fasulye; vişine - vişne; caise - kayısı; cioban - çoban; sarma - sarma (ambalaj sau rulare); caimac - kaymak; geantã - çanta; cep - cep (buzunar, noi avem cepul de la butoi); bãrdacã - bardak (pahar pentru ei); cişmea - çeşme; iavaş - yavaş; chilipir - kelepir; chimir - kemer; gigea - cici; doldora - doldur; vapor - vapur (de la vasul cu aburi); calabalâc - kalabalık (aglomeratie la ei); harbuz - karpuz. Başca - başka bahşiş si hatâr - hatır. Asta ca sã nu ramânem ageamii - acemi.

Vã spun eu, noi vorbim turcã si nu stim, aferim (aferin - bravo)!

7 comments:

LiaLia said...

Decât scrâşnitele foraiber sau şaibă din germană, prefer un bairam cu ciorbă de fasole cu ciolan :D Bine, ciolanul e sârbesc, dar şi sârbii îmi sunt simpatici :p Cui nu-i place, hai sictir! :)))

Mele said...

Noi vorbim toate lumile pamantului. De la altii sa fie ca ne place. Si sa se vada, in primul rand sa se vada.

Antoaneta said...

@Mele - Nu cred ca in Romania se mandreste cineva ca stie turca, dar sunt unii care se mandresc ca noi suntem mai smecheri decat turcii, care au venit sa ceara pamant sa construiasca un mall pana si in ziua de azi. Una-alta am invatat si de la ei;)

Ca sa nu mai zic ca ne batem in piept cu dacii& romanii = love si sorgintea noastra latina.

to-morrow said...

Si bacsis, si baclava... Avem cuvinte de la turci dar si de la slavi, unguri, nemti. Deci suntem o salata bine asortata :)

Anonymous said...

draga d-soara poligloata,
ajutati va rog un umil membru de gloata
si spune-ti-mi cum sa traduc jgheaburi
dintr-o poezie a lu' sorescu
fiindca eu habar n-am

to-morrow said...

Multam de mentionare :)!
Ii las aici un mesaj lui zamolxis: exista un dictionar vizual, incearca la http://visual.merriam-webster.com/house.php (poate gasesti ceva)

Anonymous said...

Te-ai intrebat ce inseamna la ei ciubuc?
Iti zic eu ca la ei a evoluat senul cuvantului in ceva rau. PM me daca esti curioasa.

BTW, nice blog, de azi esti si in feed-ul meu.